Tender la soledad [Put Solitude to Dry]

esp
 

Los ganchillos, que mi abuela preparó para mi dote y dio a mi madre para guardarlos, los encontré encerrados en los armarios de la casa familiar después de muchos años. No servirían para la decoración de mi casa pero sí para emprender un viaje. El proceso duro y largo que inició mi abuela para tejer estas labores, sabiendo que se iban a guardar para otro momento –que ella no llegaría a ver- me cautivó. Quise comenzar un diálogo entre el pasado y el presente, para unir el proceso de ella -su esperanza para el futuro, sus ilusiones para sus nietas- con la realidad a la que uno se enfrenta al hacerse adulto. Al trabajo complejo del ganchillo, que requería tiempo, patrones y repetición, sólo quise añadir una lana de color rojo para “penetrarlo” como la soledad penetra nuestras vidas y cambia las expectativas. También, era una manera de recortar las distancias, desde Asia Menor, donde nació mi abuela, hasta Zaragoza, donde he vivido los últimos años, pasando por Atenas donde está la casa familiar, que guarda todo este tiempo la memoria de la familia. Asimismo, este proyecto aspira a unir las soledades de las mujeres que, aunque pertenecen a generaciones diferentes, han visto sus vidas cambiar –de maneras distintas- y han sido testigos del tiempo que pasa –igual para todos.

eng
 
I found the crochets -my grandmother prepared as a dowry for my marriage and gave to my mother to save- in the closet of the family house after many years. They wouldn't serve for my house decoration but for taking on a journey. The hard and long process my grandmother spent when knitting these crochets knowing that they would be saved for another time period she wouldn't get to see, captured me. I wanted to start a dialogue between the past and the present, uniting her hopes for the future of her grandchildren with the reality one faces when he becomes an adult. To the complex work of the crochets that required time, patterns and repetition I only added the penetrating red thread  the same way solitude penetrates our modern lives. Also, it was a way of trimming the distance, from Minor Asia where my grandmother was born to Zaragoza where I have been living for years, through Athens where the family house still exists keeping the memory of the whole family.  The same way this work aspires to unite the solitudes of the women of my family that although they belong to different generations, saw their lives changings in different ways each (working, migrating, raising a family) and witnessed time passing as it does for everyone.